domingo 25 de mayo de 2008

VOCABOLARIO

TEMPESTA: tormenta

METTERE LA FRECCIA: poner el intermitente

LA CANNUCCIA: la pajita

LA MANCIA: la propina

METTERSI NEI PANNI DI QUALCUNO: ponerse en la piel de alguien

SAPERE QUEL CHE BOLLE IN PENTOLA: saber el terreno que se pisa

COSÌ...COME: tan... como

CULLA: cuna
CULLARE: mecer la cuna

FARE IL PIENO: llenar el deposito (gasolina)

BISOGNA FARLO IN MODO CHE: hay que hacerlo de manera que

PASSARE CON IL ROSSO: pasar en rojo (semaforo)

PAGARE A RATE: pagar a plazos

LA SCALA MOBILE: la escalera mecánica

INMIGRATO: inmigrante

GABINETTO: lavabo, bater

LAVANDINO: lavabo (donde te lavas las manos)

RUBINETTO: grifo

VASCHETTA: pila

MOLLETTA: pinza (ropa, pelo, para el hielo)

CAVATAPPI: sacacorchos

SECCHIELLO DEL GIACCHIO: cubo del hielo, cubitera

SPESE: gastos

FARE LA CONTA DI: contar (ej número de muertos...)

viernes 23 de mayo de 2008

VOCABOLARIO

SBOCCHI (desembocadura) PROFESIONALI: salidas profesionales

FREGATURA: putada (es una putada que...)

FORNELLI: fogones

CARNE MACINATA: carne picada

carne tierna, carne tenera;
carne poco hecha, carne al sangue;
carne en su punto, carne cotta al punto giusto;
carne muy hecha, carne ben cotta;
carne de ave, pollame;
carne de cacería o de caza, cacciagione o selvaggina;
carne de cerdo, de puerco, carne di maiale;
carne cocida o hervida, lesso;
carne guisada o estofada, carne in umido;
carne a la parrilla, grigliata;
carne asada, arrosto;
carne fiambre, carne fredda;
carne ahumada, carne affumicata;
somos uña y carne, siamo due anime in un solo guscio;
criar o echar carnes, ingrassare;
entrado en carnes, ben messo.


A PORTATA DI MANO: al alcance de la mano, a mano

INOLTRARE: reenviar a varios destinatarios

NAUSEATO: mareado

SE TI VIENE LA VOGLIA: si te animas

MI FA VENIRE LA PELLE D'OCA: me pone la piel de gallina

Per richiesta di Merecedes (Madrid). Grazie per l'auto, ti ringrazio.

"cervello"• Avere un cervello d'oca, di gallina, essere persona di scarsa intelligenza.
• Stampare nel cervello, imprimere bene nella memoria.
• Avere il cervello tra le nuvole, essere distratto.
. Bruciare, far saltare il cervello, uccidere sparando alla testa.
• Mi pare che il cervello mi si spezzi, per un forte mal di testa.
• Dar di volta il cervello, impazzire

jueves 22 de mayo de 2008

TIZIANO GRANDE!!



Un po’ mi manca l’aria che tirava
O semplicemente la tua bianca schiena..nananana
E quell’orologio non girava
Stava fermo sempre da mattina a sera.
come me lui ti fissava
Io non piango mai per te
Non farò niente di simile...nononono
Si, lo ammetto, un po’ ti penso
Ma mi scanso (ECHARSE, APARTARSE A UN LADO)
Non mi tocchi più

Solo che pensavo a quanto è inutile farneticare (DELIRAR, DESVARIAR)
E credere di stare bene quando è inverno e te
Togli le tue mani calde
Non mi abbracci e mi ripeti che son grande,
mi ricordi che rivivo in tante cose...nananana
Case, libri, auto, viaggi, fogli di giornale
Che anche se non valgo niente perlomeno a te
Ti permetto di sognare
E se hai voglia, di lasciarti camminare
Scusa, sai, non ti vorrei mai disturbare
Ma vuoi dirmi come questo può finire?
Non melo so spiegare
Io no me lo so spiegare

La notte fonda e la luna piena
Ci offrivano da dono solo l’atmosfera
Ma l’amavo e l’amo ancora
Ogni dettaglio è aria che mi manca
E se sto così..sarà la primavera..
Ma non regge (se mantiene, se queda en pie) più la scusa...

Solo che pensavo a quanto è inutile farneticare
E credere di stare bene quando è inverno e te
Togli le tue mani calde
Non mi abbracci e mi ripeti che son grande,
mi ricordi che rivivo in tante cose...nananana
Case, libri, auto, viaggi, fogli di giornale
Che anche se non valgo niente perlomeno a te
Ti permetto di sognare..
Solo che pensavo a quanto è inutile farneticare
E credere di stare bene quando è inverno e te
Togli le tue mani calde
Non mi abbracci e mi ripeti che son grande,
mi ricordi che rivivo in tante cose...nananana
Case, libri, auto, viaggi, fogli di giornale
Che anche se non valgo niente perlomeno a te
Ti permetto di sognare
E se hai voglia, di lasciarti camminare
Scusa, sai, non ti vorrei mai disturbare
Ma vuoi dirmi come questo può finire?

miércoles 21 de mayo de 2008

VOCABOLARIO

LO HA RIBADITO OGGI: lo ha confirmado hoy

DARE UNA SPINTA: dar un empujón (tb en sentido figurado)

LE TRATTATIVE: las negoziaciones

PRENDERE CORPO L'IPOTESI: tomar cuerpo la hipotesis (se hace realidad)

PROPOSTA RIFIUTATA: propuesta rechazada

SOGNARE QUALCUNO: soñar con alguien
SPOSARE QUALCUNO: casarse con alguien

AL TERMINE DI: al final de

A LIVELLO CARATTERIALE: a nivel de carácter (persona)

GLI HANNO TESO UNA TRAPPOLA: le han tendido una trampa

L'INCONTRO TANTO ATESSO TRA: el encuentro tan esperado entre

TUTTI INDIZI POSITIVI: todo indicios positivos

LE NOZZE: la boda

MI HA AFFASCINATO: me ha encantado

NON BATTE CIGLIO: no pestañea (sentido figurado)

MI STA ANDANDO ALLA GRANDE: me esta yendo muy bien

ANNO SABBATICO: año sabatico

COMPARIRE: comparecer

DESTARE ALCUNE CRITICHE: desatar, despertar algunas críticas

DICASTERO = MINISTERO (ministerio)

RICOVERARE IN OSPEDALE: hospitalizar
RICOVERO: hospitalización

PARTORIRE: dar a luz, parir

martes 20 de mayo de 2008

Messaggio d'amore

Messaggio d ’amore di: Sandra Carresi


Un quarto di Luna, triste e pensierosa, rifletteva in compagnia di grosse nuvole grigie (grises). Non una stella illuminava il cielo. Ad un tratto vide, accanto a sé, una bianca nuvoletta, e quasi le fece tenerezza. Bruscamente le chiese:
-“Tu, domani mattina, sarai ancora qui?”-
-“Non so, dipende dal vento… di che cosa avevi bisogno?” - Osò chiedere la nuvola, che in fondo tanto timida non era (que en el fondo no era tan timida)
-“Ho saputo che il Sole non ha più voglia di uscire, é malato ed anche impermalito (resentido).
Sembra, che sulla terra, gli umani che ancora lo adorano, per riscaldarsi ai suo raggi, si devono proteggere, non é più come una volta; altri, addirittura lo scansano, e preferiscono l’ombra. E’ così vanesio il vecchio Sole… ma io l’adoro, anche se, purtroppo, rare volte ho potuto scorgerlo e molto presto; pensa non l’ho mai visto in tutto il suo splendore, né lui me, purtroppo, ma lo amo moltissimo e sto male al pensiero di saperlo malato, triste e forse anche un po’ sciatto (desaliñado, descuidado).”-
-“Che dovrei dirgli, io che non sono niente, nel caso che il vento non mi avesse mandata via?”-
-“Tu, sei carina, non sei minacciosa come le tue sorelle, sei bianca e non gonfia (hinchada, llena) d’acqua, si vede che sei molto giovane, potresti portargli un messaggio da parte mia. Ne sarai capace?”-
-“Certo, disse la nuvoletta, mi piacerebbe fare da tramite a due eterni innamorati”-
-“Che tornasse a brillare, caspiterina, che non facesse l’ombroso, e lo scontroso, ma bensì il suo lavoro! Che non se la pigliasse con gli umani! Va bene, i suoi raggi non sono più sani come una volta, ma c’è bisogno di Lui, non può lasciarsi morire, perché tutto questo mi rattrista (entristece); anch’io sono depressa, soprattutto nelle notti senza stelle, ma reagisco!”-
La nuvoletta, vide una Luna piccola, stizzita, amareggiata e piena d’amore. Siccome, come ho già detto, era molto giovane e irrimediabilmente romantica disse:
“Al nascere dell’alba io ci sarò, Luna, parlerò al Sole, e Lui mi ascolterà, poi, chiederò al vento di portare tutte le nuvole lontano, in modo che, un cielo azzurro accolga il Sole in tutto il suo splendore. Ci riuscirò, lo farò per te, per la tua eleganza, e per questo amore formato da fasci di luci diverse.”-
La trasformazione fu lenta ma straordinaria: la Luna esplose nel suo tipico “faccione”, il Mare le fece da specchio; la sua immagine d’argento le fece pensare a quanto splendido sarebbe stato il Sole, il giorno dopo. Doveva continuamente corteggiarlo, quel vecchio vanesio. Lui, che emanava tanto calore, in fondo, aveva bisogno di Lei, vecchia luna dalla
luce fredda; come tutti in fondo, senza la forza e l’appoggio dell’amore, non é possibile alzarsi.


Questo eBook può essere liberamente divulgato su internet, in seguito all'autorizzazione degli autori di questa raccolta (selección). In nessun caso può essere richiesto (solicitado) un compenso (compensación) per il download di questo file che rimane di proprietà letteraria esclusiva dei rispettivi autori.
Sono consentite copie cartacee di questo eBook per esclusivo uso personale, ogni altro utilizzo al di fuori dell'uso strettamente personale è da considerarsi vietato e perseguibile a norma di legge. Tutti i diritti di copyright sono riservati.

lunes 19 de mayo de 2008

proverbi e modi di dire

Mandare giù il rospo (sapo).

Dover accettare qualcosa che non piace o non si condivide.

A caval donato non si guarda in bocca. A CABALLO REGALADO NO LE MIRES LOS DIENTES

Un regalo si deve accettare com'è, senza badare (cuidar, poner atencion) a eventuali difetti, lamentarsi per lo scarso valore, ecc.

Rosso di sera bel tempo si spera

Can che abbaia non morde PERRO LADRADOR POCO MORDEDOR

Chi parla tanto, agisce poco

Prendere o pigliare due piccioni (palomas) con una fava (haba). MATAR DOS PAJAROS DE UN TIRO

Ottenere due risultati positivi con un solo tentativo.
Nel corrispondente in inglese: to kill two birds with one stone.

Entrare da un orecchio e uscire dall’altro. ENTRAR POR UN OIDO Y SALIR POR EL OTRO

Si dice quando qualcosa non rimane nella memoria. Solitamente se lo si dice riferito ad un’altra persona contiene un giudizio negativo.

sábado 17 de mayo de 2008

VOCABOLARIO

INDAGATO: investigado (policia)

BRUCIATURE: quemaduras

TAPPEZZARE IL PAESE DI MANIFESTI: empapelar el pais con anuncios

CORRISPONDERE: coincidir

SBRIGATI: date prisa

ESSERE SOTTO TORCHIO (prensa, imprenta: estar bajo presion; acusado)

A QUANTO PARE: por lo que parece

AVERE FATTO UNA BRUTTA FINE: haber terminado mal

INQUINARE LA SCENA DEL DELITO

FUNERALE: entierro

UN PASSATO SEGNATO DAI PROBLEMI FAMILIARI: un pasado marcado por problemas familiares

TIFOSERIE: aficiones

TIFERARE ROMA: apostar; seguir a la Roma

girone d'andata, di ritorno, primera vuelta, segunda vuelta

TRASFERTA: traslado

FRUSTA: latigo

COFANETTO: estuche

NELLA CORSA A: en el camino a

INSPIEGABILE: inexplicable

COME SPESSO CAPITA: como suele pasar o ser general

A DIRE IL VERO: a decir la verdad

miércoles 14 de mayo de 2008

VOCABOLARIO

ASTENUTO: abstención, tambien se puede decir ASTENSIONE

SOSTENGO: apoyo, respaldo

RIFIUTO: rechazo

L'HO ACCETTATO: lo he asumido o aceptado

FARE UNA DEDICA: dedicar algo (ej un libro)

CINTURARE: acordonar la zona (policia)

GUADAGNO: ganancia

MI HANNO BECCATO: me han pillado.

sinonimos de cambiar: MODIFICARE, ALTERARE

per aver RIPORTATO (RIPORTARE, se usa mucho) notizie non vere: recogido, informado

AFFONDARE: hundir

AMMISSIONE: de admitir, de reconocer los hechos

AFFOGARE: ahogar, asfixiar, estrangular

SPASSARE, SPASSARSELA: divertirse

VARCARE (cruzar) LA SOGLIA (el umbral) DELL'INFERNO:

SINGHIOZZI: sollozos

SCONVOLGENTE: che sconvolge, che colpisce fortemente, che provoca un profondo turbamento emotivo o un vivo sconcerto

CASERMA: cuartel (policia)

PROCURATORE: fiscal

AVVENTARE (-rsi): lanciare con forza, scagliare all’improvviso. Abalanzarse.

STRAPPARE: arrancar

SPACCARE: romper

LANCIATO A FATICA: lanzado, arrojado con dificultades

PRONTI A NEGARE: dispuestos a negar

VERIDICITÀ: veracidad

INQUIRENTE: investigador, instructor de los casos de sucesos

martes 13 de mayo de 2008

VOCABOLARIO

ELENCARE I MOTIVI: enumerar los motivos

È CALATO: ha disminuido (verbo CALARE)

L'ATMOSFERA CHE SI RESPIRA A: el ambiente que se respira en

BILANCIO: balance, pero más usado como sinónimo de análisis o resumen

PAGELLA: libreta de notas de los alumnos (DOCUMENTO IN CUI VENGONO RIPORTATI I VOTI)

HA SOLLEVATO UN VESPAIO (avispero): ha levantado la polémica, una revuelta

FUCINA: fragua, herrería ESSERE UNA FUCINA DI NUOVE IDEE (ser una fábrica de nuevas ideas)

PRENDERE SUL SERIO: tomar en serio

IN CORSO: activo, a

RISCALDAMENTO GLOBALE: CALENTAMIENTO GLOBAL

CONTRIBUTO: contribución

É BEN ACCETTA: está bien aceptada, considerada

CEROTTO: parche, tirita, esparadrapo

lunes 12 de mayo de 2008

FREGARE



1a strofinare (FROTAR) energicamente: f. una pentola con la paglietta, f. il pavimento con lo straccio (TRAPO)
1b estens., massaggiare
1c strusciare, sfregare (RESTREGAR): f. un fiammifero su una superficie ruvida (ASPERA); f. le spalle contro il muro
2a (ES LA MÁS USADA) fig., pop., truffare (ESTAFAR, ENGAÑAR)), imbrogliare (LIAR, ENGAÑAR): cercò di fregarmi con un assegno (CHEQUE) rubato | ingannare, farla in barba a qcn.: f. la finanza; non riuscirai a fregarlo! | superare, spec. con mezzi illeciti: f. l’avversario, un concorrente
2b estens., bocciare (SUSPENDER) a un esame, a un concorso e sim.: mi hanno fregato all’esame di guida
2c fam., rubare: mi hanno fregato il portafoglio (CARTERA), il motorino